Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
AAaraD [20]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 31 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Greatness of Man and Need of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:After this he taught Adam the names of all things. Then He set these before the angels and asked, "Tell Me the names of these things, if you are right (in thinking that the appointment of a vicegerent will cause disorder)".
Translit: wa AAallama adama alasmaa kullaha thumma AAaradahum AAala almalaikati faqala anbioonee biasmai haolai in kuntum sadiqeena
Segments
0 wa | وَandwa
1 AAallama`allama
2 adamaadama
3 alasmaaalasmaa
4 kullahakullaha
5 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
6 AAaradahum`aradahum
7 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
8 almalaikatialmalaikati
9 faqalafaqala
10 anbiooneeanbiuwniy
11 biasmaibiasmai
12 haolai | هَـٰؤُلَاءِ | this, this one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles haolai
13 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
14 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
15 sadiqeenasadiqiyna
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 94 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 13. Murderer of a Muslim | | → Next Ruku|
Translation:O Believers, when you go to Jihad in the way of Allah, discern between friend and foe; and if one greets you with a salutation of peace, do not say to him abruptly, "You are not a believer." If you seek worldly gain by this, Allah has abundant spoils for you. (Remember that) you yourselves were before this in the same condition; then Allah showed His grace on you; therefore you should discern well, for Allah is fully aware of what you do.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo itha darabtum fee sabeeli Allahi fatabayyanoo wala taqooloo liman alqa ilaykumu alssalama lasta muminan tabtaghoona AAarada alhayati alddunya faAAinda Allahi maghanimu katheeratun kathalika kuntum min qablu famanna Allahu AAalaykum fatabayyanoo inna Allaha kana bima taAAmaloona khabeeran
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
5 darabtumdarabtum
6 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
7 sabeelisabiyli
8 AllahiAllahi
9 fatabayyanoofatabayyanuw
10 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
11 taqoolootaquwluw
12 limanliman
13 alqaalqa
14 ilaykumu | إِليْكُمُْ | to you (masc. pl.) Combined Particles ilaykumu
15 alssalamaalssalama
16 lasta | لَسْنَ| they were not Kana Sisterslasta
17 muminanmuminan
18 tabtaghoonatabtaghuwna
19 AAarada`arada
20 alhayatialhayati
21 alddunyaalddunya
22 faAAindafa`inda
23 AllahiAllahi
24 maghanimumaghanimu
25 katheeratunkathiyratun
26 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles kathalika
27 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
28 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
29 qablu | قَبلَُ | before Combined Particles qablu
30 famannafamanna
31 AllahuAllahu
32 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
33 fatabayyanoofatabayyanuw
34 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
35 AllahaAllaha
36 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
37 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
38 taAAmaloonata`maluwna
39 khabeerankhabiyran
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 169 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 21. Israelites Transgressions | | → Next Ruku|
Translation:Then after the following generations, unworthy people succeeded them: they inherited the Book, but in spite of this they grab the fleeting good things of this low world, and say. "We expect to be forgiven." Yet if similar worldly things again come before them. they again grab them. Has not the Covenant of the Book been taken from them that they should ascribe to Allah nothing but the truth? And they themselves have studied well that which is written in the Book. And the abode of the Hereafter is better for those who fear Allah. Do you not understand even this thing?
Translit: Fakhalafa min baAAdihim khalfun warithoo alkitaba yakhuthoona AAarada hatha aladna wayaqooloona sayughfaru lana wain yatihim AAaradun mithluhu yakhuthoohu alam yukhath AAalayhim meethaqu alkitabi an la yaqooloo AAala Allahi illa alhaqqa wadarasoo ma feehi waalddaru alakhiratu khayrun lillatheena yattaqoona afala taAAqiloona
Segments
0 Fakhalafathakhalafa
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
2 baAAdihim | بَعْدِهِمْ | after them Combined Particles ba`dihim
3 khalfunkhalfun
4 warithoowarithuw
5 alkitabaalkitaba
6 yakhuthoonayakhuthuwna
7 AAarada`arada
8 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
9 aladnaaladna
10 wayaqooloonawayaquwluwna
11 sayughfarusayughfaru
12 lana | لَنَا | for us Combined Particles lana
13 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
14 yatihimyatihim
15 AAaradun`aradun
16 mithluhumithluhu
17 yakhuthoohuyakhuthuwhu
18 alamalam
19 yukhathyukhath
20 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
21 meethaqumiythaqu
22 alkitabialkitabi
23 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
24 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
25 yaqoolooyaquwluw
26 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
27 AllahiAllahi
28 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
29 alhaqqaalhaqqa
30 wadarasoowadarasuw
31 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
32 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
33 waalddaruwaalddaru
34 alakhiratualakhiratu
35 khayrunkhayrun
36 lillatheenalillathiyna
37 yattaqoonayattaquwna
38 afalaafala
39 taAAqiloona ta`qiluwna
| | Al-Anfal | Pre Ayat ← 67 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Muslims to meet Overwhelming Numbers | | → Next Ruku|
Translation:It does not behoove a prophet to keep captives until he has crushed down the enemies in the land. You desire the gains of this world, but Allah desires (for you the good of) the Hereafter; and Allah is All-Powerful, All-Wise.
Translit: Ma kana linabiyyin an yakoona lahu asra hatta yuthkhina fee alardi tureedoona AAarada alddunya waAllahu yureedu alakhirata waAllahu AAazeezun hakeemun
Segments
0 MaMa
1 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
2 linabiyyinlinabiyyin
3 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

4 yakoona | will not/never be Kana Subjunctiveyakuwna
5 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
6 asraasra
7 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
8 yuthkhinayuthkhina
9 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
10 alardialardi
11 tureedoonaturiyduwna
12 AAarada`arada
13 alddunyaalddunya
14 waAllahuwaAllahu
15 yureeduyuriydu
16 alakhirataalakhirata
17 waAllahuwaAllahu
18 AAazeezun`aziyzun
19 hakeemunhakiymun
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 42 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, had there been a prospect of immediate gain and an easy journey, most certainly they would have been quite ready to follow you; but the journey seemed too hard to them.44 Still they will swear by Allah and say, "Had we been able to go forth, we would certainly have marched along with you"; they are incurring destruction on themselves: for Allah knows well that they are liars.
Translit: Law kana AAaradan qareeban wasafaran qasidan laittabaAAooka walakin baAAudat AAalayhimu alshshuqqatu wasayahlifoona biAllahi lawi istataAAna lakharajna maAAakum yuhlikoona anfusahum waAllahu yaAAlamu innahum lakathiboona
Segments
0 Lawshaw
1 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
2 AAaradan`aradan
3 qareebanqariyban
4 wasafaranwasafaran
5 qasidanqasidan
6 laittabaAAookalaittaba`uwka
7 walakin | وَلَـٰكِنْ | but, however, yet Combined Particles walakin
8 baAAudatba`udat
9 AAalayhimu | عَليْهِمُْ | on them Combined Particles `alayhimu
10 alshshuqqatualshshuqqatu
11 wasayahlifoonawasayahlifuwna
12 biAllahibiAllahi
13 lawi | لَوِْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles lawi
14 istataAAnaistata`na
15 lakharajnalakharajna
16 maAAakum | مَعَكُمْ | with you (masc. pl.) Combined Particles ma`akum
17 yuhlikoonayuhlikuwna
18 anfusahumanfusahum
19 waAllahuwaAllahu
20 yaAAlamuya`lamu
21 innahum | إِنَّهُم | verily they (masc.) Combined Particles innahum
22 lakathiboonalakathibuwna
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 67 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Devils Opposition to the Righteous | | → Next Ruku|
Translation:When a misfortune befalls you on the sea, all of those whom you invoke for help fail you but He (is there to help you ): yet when He brings you safe to land, you turn away from Him. Indeed man is very ungrateful.
Translit: Waitha massakumu alddurru fee albahri dalla man tadAAoona illa iyyahu falamma najjakum ila albarri aAAradtum wakana alinsanu kafooran
Segments
0 waithaWaitha
1 massakumumassakumu
2 alddurrualddurru
3 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
4 albahrialbahri
5 dalladalla
6 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
7 tadAAoonatad`uwna
8 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
Notice: Undefined offset: 456 in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 255

9 iyyahu | أَيَّاهُ | Combined Particles iyyahu
10 falammafalamma
11 najjakumnajjakum
12 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
13 albarrialbarri
14 aAAradtuma`radtum
15 wakana كَانَا | were Kana Perfectwakana
16 alinsanualinsanu
17 kafoorankafuwran
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 83 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Truth will prevail | | → Next Ruku|
Translation:Man is a (strange) creature: when We bestow favor on him, he behaves arrogantly and turns his back, but when misfortune befalls him, he begins to despair.
Translit: Waitha anAAamna AAala alinsani aAArada wanaa bijanibihi waitha massahu alshsharru kana yaoosan
Segments
0 waithaWaitha
1 anAAamnaan`amna
2 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
3 alinsanialinsani
4 aAAradaa`rada
5 wanaawanaa
6 bijanibihibijanibihi
7 waithawaitha
8 massahumassahu
9 alshsharrualshsharru
10 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
11 yaoosanyauwsan
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 57 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Moses travels in Search of Knowledge | | → Next Ruku|
Translation:Now, who can be more unjust than the person before whom his Lord's Revelations are recited to admonish him, and he turns away from them and forgets the evil end to which he has paved the way with his own hands? As regards those people, who have adopted such an attitude, We have put coverings over their hearts which do not let them listen to the Qur'an, and We have produced heaviness in their ears. While in this state, they will never be guided aright howsoever you may invite them to the Guidance.
Translit: Waman athlamu mimman thukkira biayati rabbihi faaAArada AAanha wanasiya ma qaddamat yadahu inna jaAAalna AAala quloobihim akinnatan an yafqahoohu wafee athanihim waqran wain tadAAuhum ila alhuda falan yahtadoo ithan abadan
Segments
0 wamanWaman
1 athlamuathlamu
2 mimman | مِمَّنْ | from whom |interro. pron.| Combined Particles mimman
3 thukkirathukkira
4 biayatibiayati
5 rabbihirabbihi
6 faaAAradafaa`rada
7 AAanha | عَنْهَا | concerning her Combined Particles `anha
8 wanasiyawanasiya
9 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
10 qaddamatqaddamat
11 yadahuyadahu
12 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
13 jaAAalnaja`alna
14 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
15 quloobihimquluwbihim
16 akinnatanakinnatan
17 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
18 yafqahoohuyafqahuwhu
19 wafeewafiy
20 athanihimathanihim
21 waqranwaqran
22 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
23 tadAAuhumtad`uhum
24 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
25 alhudaalhuda
26 falanfalan
27 yahtadooyahtaduw
28 ithan | إِذًْا | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ithan
29 abadan | أَبَدًا | endless, eternal; always; forever; ever Combined Particles abadan
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 100 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Dhul-qarnain - Gog and Magog | | → Next Ruku|
Translation:On that Day Hell shall be brought before the unbelievers
Translit: WaAAaradna jahannama yawmaithin lilkafireena AAardan
Segments
0 waAAaradnaWa`aradna
1 jahannamajahannama
2 yawmaithinyawmaithin
3 lilkafireenalilkafiriyna
4 AAardan`ardan
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 100 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. End of Calf-worship | | → Next Ruku|
Translation:Whoso will turn away from it, he shall bear a heavy burden of sin on the Day of Resurrection;
Translit: Man aAArada AAanhu fainnahu yahmilu yawma alqiyamati wizran
Segments
0 ManMan
1 aAAradaa`rada
2 AAanhu`anhu
3 fainnahufainnahu
4 yahmiluyahmilu
5 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles yawma
6 alqiyamatialqiyamati
7 wizranwizran
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 124 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. The Devils misleading | | → Next Ruku|
Translation:and whoso will turn away from My Admonition, he shall have a wretched life in the world, and We shall raise him up blind on the Day of Resurrection."
Translit: Waman aAArada AAan thikree fainna lahu maAAeeshatan dankan wanahshuruhu yawma alqiyamati aAAman
Segments
0 wamanWaman
1 aAAradaa`rada
2 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
3 thikreethikriy
4 fainna | فَإِنَّ | for, because Combined Particles fainna
5 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
6 maAAeeshatanma`iyshatan
7 dankandankan
8 wanahshuruhuwanahshuruhu
9 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles yawma
10 alqiyamatialqiyamati
11 aAAmana`man
| | An-Noor | Pre Ayat ← 33 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Preventive Measures | | → Next Ruku|
Translation:And those, who cannot find a match, should observe continence till Allah provides them with means out of His bounty And if those who are in your possession, ask for a deed of emancipation, execute the deed of emancipation with them, provided that you find some good in them; and give them something out of the means Allah has given you. And do not force your slave-girls into prostitution for your own worldly gains when they themselves want to keep chaste; and if anyone forces them into it, after such a compulsion Allah will be forgiving and merciful for them.
Translit: WalyastaAAfifi allatheena la yajidoona nikahan hatta yughniyahumu Allahu min fadlihi waallatheena yabtaghoona alkitaba mimma malakat aymanukum fakatiboohum in AAalimtum feehim khayran waatoohum min mali Allahi allathee atakum wala tukrihoo fatayatikum AAala albighai in aradna tahassunan litabtaghoo AAarada alhayati alddunya waman yukrihhunna fainna Allaha min baAAdi ikrahihinna ghafoorun raheemun
Segments
0 walyastaAAfifiWalyasta`fifi
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
3 yajidoonayajiduwna
4 nikahannikahan
5 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
6 yughniyahumuyughniyahumu
7 AllahuAllahu
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
9 fadlihifadlihi
10 waallatheenawaallathiyna
11 yabtaghoonayabtaghuwna
12 alkitabaalkitaba
13 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
14 malakatmalakat
15 aymanukumaymanukum
16 fakatiboohumfakatibuwhum
17 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
18 AAalimtum`alimtum
19 feehim | فِيهِمْ | in them Combined Particles fiyhim
20 khayrankhayran
21 waatoohumwaatuwhum
22 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
23 malimali
24 AllahiAllahi
25 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
26 atakumatakum
27 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
28 tukrihootukrihuw
29 fatayatikumfatayatikum
30 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
31 albighaialbighai
32 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
33 aradnaaradna
34 tahassunantahassunan
35 litabtaghoolitabtaghuw
36 AAarada`arada
37 alhayatialhayati
38 alddunyaalddunya
39 wamanwaman
40 yukrihhunnayukrihhunna
41 fainna | فَإِنَّ | for, because Combined Particles fainna
42 AllahaAllaha
43 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
44 baAAdiba`di
45 ikrahihinnaikrahihinna
46 ghafoorunghafuwrun
47 raheemunrahiymun
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 55 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Truth of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:And when they heard vain talk, they withdrew from it, saying, "Our deeds are for us and your deeds are for you: peace be on you: we do not seek the way of the ignorant."
Translit: Waitha samiAAoo allaghwa aAAradoo AAanhu waqaloo lana aAAmaluna walakum aAAmalukum salamun AAalaykum la nabtaghee aljahileena
Segments
0 waithaWaitha
1 samiAAoosami`uw
2 allaghwaallaghwa
3 aAAradooa`raduw
4 AAanhu`anhu
5 waqaloowaqaluw
6 lana | لَنَا | for us Combined Particles lana
7 aAAmalunaa`maluna
8 walakumwalakum
9 aAAmalukuma`malukum
10 salamunsalamun
11 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
12 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
13 nabtagheenabtaghiy
14 aljahileenaaljahiliyna
| | As-Sajdah | Pre Ayat ← 22 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Believers and Disbelievers compared | | → Next Ruku|
Translation:And who could be more wicked than the one who is admonished by the Signs of his Lord and he spurns them? We shall certainly take vengeance on such criminals.
Translit: Waman athlamu mimman thukkira biayati rabbihi thumma aAArada AAanha inna mina almujrimeena muntaqimoona
Segments
0 wamanWaman
1 athlamuathlamu
2 mimman | مِمَّنْ | from whom |interro. pron.| Combined Particles mimman
3 thukkirathukkira
4 biayatibiayati
5 rabbihirabbihi
6 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
7 aAAradaa`rada
8 AAanha | عَنْهَا | concerning her Combined Particles `anha
9 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
10 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
11 almujrimeenaalmujrimiyna
12 muntaqimoonamuntaqimuwna
| | Al-Ahzab | Pre Ayat ← 72 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Exhortations to the Faithful | | → Next Ruku|
Translation:We offered this trust to the heavens and the earth and the mountains but they refused to bear it and were afraid of it, the but man undertook to bear it. Indeed, he is unjust and ignorant.
Translit: Inna AAaradna alamanata AAala alssamawati waalardi waaljibali faabayna an yahmilnaha waashfaqna minha wahamalaha alinsanu innahu kana thalooman jahoolan
Segments
0 InnaInna
1 AAaradna`aradna
2 alamanataalamanata
3 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
4 alssamawatialssamawati
5 waalardiwaalardi
6 waaljibaliwaaljibali
7 faabaynafaabayna
8 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
9 yahmilnahayahmilnaha
10 waashfaqnawaashfaqna
11 minha | مِنْهَا | from her Combined Particles minha
12 wahamalahawahamalaha
13 alinsanualinsanu
14 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
15 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
16 thaloomanthaluwman
17 jahoolanjahuwlan
| | As-Saba | Pre Ayat ← 16 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Favors followed by Retribution | | → Next Ruku|
Translation:But they turned away. Consequently, We sent upon them a flood due to bursting of the dam and replaced their two gardens by two other gardens producing bitter fruit and tamarisks and a few lote bushes.
Translit: FaaAAradoo faarsalna AAalayhim sayla alAAarimi wabaddalnahum bijannatayhim jannatayni thawatay okulin khamtin waathlin washayin min sidrin qaleelin
Segments
0 FaaAAradoothaa`raduw
1 faarsalnafaarsalna
2 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
3 saylasayla
4 alAAarimial`arimi
5 wabaddalnahumwabaddalnahum
6 bijannatayhimbijannatayhim
7 jannataynijannatayni
8 thawataythawatay
9 okulinokulin
10 khamtinkhamtin
11 waathlinwaathlin
12 washayinwashayin
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
14 sidrinsidrin
15 qaleelinqaliylin
| | Ha-Meem-Sajdah | Pre Ayat ← 4 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Invitation to Truth | | → Next Ruku|
Translation:a giver of good news and a warner. Yet most of these people have turned away from it, and they pay no heed.
Translit: Basheeran wanatheeran faaAArada aktharuhum fahum la yasmaAAoona
Segments
0 Basheeranthashiyran
1 wanatheeranwanathiyran
2 faaAAradafaa`rada
3 aktharuhumaktharuhum
4 fahumfahum
5 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
6 yasmaAAoonayasma`uwna
| | Ha-Meem-Sajdah | Pre Ayat ← 13 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Warning | | → Next Ruku|
Translation:Now if they turn away, say to them, "I warn you of a thunderbolt of punishment the like of which had descended upon the 'Ad and the Thamud.
Translit: Fain aAAradoo fuqul anthartukum saAAiqatan mithla saAAiqati AAadin wathamooda
Segments
0 Fainthain
1 aAAradooa`raduw
2 fuqulfuqul
3 anthartukumanthartukum
4 saAAiqatansa`iqatan
5 mithlamithla
6 saAAiqatisa`iqati
7 AAadin`adin
8 wathamoodawathamuwda
| | Ha-Meem-Sajdah | Pre Ayat ← 51 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Gradual Spread of Truth | | → Next Ruku|
Translation:When We bless man, he turns away and grows stiff necked; but when an evil touches him, he comes with lengthy supplications.
Translit: Waitha anAAamna AAala alinsani aAArada wanaa bijanibihi waitha massahu alshsharru fathoo duAAain AAareedin
Segments
0 waithaWaitha
1 anAAamnaan`amna
2 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
3 alinsanialinsani
4 aAAradaa`rada
5 wanaawanaa
6 bijanibihibijanibihi
7 waithawaitha
8 massahumassahu
9 alshsharrualshsharru
10 fathoofathuw
11 duAAaindu`ain
12 AAareedin`ariydin
| | Ash-Shoora | Pre Ayat ← 48 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Revelations guides aright | | → Next Ruku|
Translation:Now if they turn away. We have not sent you, O Prophet, to be a keeper over them. Your only responsibility is to convey the Message. Man is such that when We let him taste Our mercy, he exults at it, and if an evil befalls him in consequence of what his own hands have done before, he turns utterly ungrateful.
Translit: Fain aAAradoo fama arsalnaka AAalayhim hafeethan in AAalayka illa albalaghu wainna itha athaqna alinsana minna rahmatan fariha biha wain tusibhum sayyiatun bima qaddamat aydeehim fainna alinsana kafoorun
Segments
0 Fainthain
1 aAAradooa`raduw
2 famafama
3 arsalnakaarsalnaka
4 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
5 hafeethanhafiythan
6 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
7 AAalayka | عَليْكَ | on you (masc., sing) Combined Particles `alayka
8 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
9 albalaghualbalaghu
10 wainnawainna
11 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
12 athaqnaathaqna
13 alinsanaalinsana
14 minna | مِنَّا | from us Combined Particles minna
15 rahmatanrahmatan
16 farihafariha
17 bihabiha
18 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
19 tusibhumtusibhum
20 sayyiatunsayyiatun
21 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
22 qaddamatqaddamat
23 aydeehimaydiyhim
24 fainna | فَإِنَّ | for, because Combined Particles fainna
25 alinsanaalinsana
26 kafoorunkafuwrun
| | At-Tahrem | Pre Ayat ← 3 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Prophets Domestic Relations | | → Next Ruku|
Translation:(And this also is noteworthy that) the Prophet had confided a matter to a wife in secret. Then, when she disclosed the secret (to another), and Allah informed the Prophet (of the disclosure of the secret), the Prophet made known (to the wife) part of it and overlooked part of it. So when the Prophet told her (of the disclosure), she asked, "Who informed you of this?" The Prophet said, "I was informed by Him Who knows everything and is All-Aware."
Translit: Waith asarra alnnabiyyu ila baAAdi azwajihi hadeethan falamma nabbaat bihi waathharahu Allahu AAalayhi AAarrafa baAAdahu waaAArada AAan baAAdin falamma nabbaaha bihi qalat man anbaaka hatha qala nabbaaniya alAAaleemu alkhabeeru
Segments
0 waithWaith
1 asarraasarra
2 alnnabiyyualnnabiyyu
3 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
4 baAAdiba`di
5 azwajihiazwajihi
6 hadeethanhadiythan
7 falammafalamma
8 nabbaatnabbaat
9 bihibihi
10 waathharahuwaathharahu
11 AllahuAllahu
12 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
13 AAarrafa`arrafa
14 baAAdahuba`dahu
15 waaAAradawaa`rada
16 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
17 baAAdinba`din
18 falammafalamma
19 nabbaahanabbaaha
20 bihibihi
21 qalatqalat
22 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
23 anbaakaanbaaka
24 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
25 qalaqala
26 nabbaaniyanabbaaniya
27 alAAaleemual`aliymu
28 alkhabeerualkhabiyru